Would you like to tell us about a lower price? If you are a seller for this product, would you like to suggest updates through seller support? Read more Read less. Amazon International Store International products have separate terms, are sold from abroad and may differ from local products, including fit, age ratings, and language of product, labeling or instructions. Manufacturer warranty may not apply. Learn more about Amazon International Store.
|Published (Last):||5 March 2019|
|PDF File Size:||9.47 Mb|
|ePub File Size:||18.70 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Discussion in ' Submission Room ' started by Tobias , Aug 1, Log in or Sign up. Piano Society. Dear friends, here is another part of my little transcriptomania collection Here is a little bit of background info: "The Lark" was originally No. Mili Balakirev, born , got to know Glinka in and admired him deeply. Glinka stimulated Balakirev to start composing. He has paraphrased several of Glinka's works, "The Lark" being the most famous of them. This work owes to Glinka the exceptionally beautiful and sad melody, and to Balakirev the wonderful flowing figuration.
Glinka-Balakirev - The Lark. Tobias , Aug 1, Thank you very much for this wonderful moment of music. I was captivated by your performance. Didier , Aug 1, Sounded nice, Tobias. I will take care of this and look at your video tomorrow. Hi Tobias, I had not heard this piece for awhile, so it was nice to hear it again tonight. It's a charming piece and you play it with care, a fine technique and with much expression. The coda is very beautiful bringing the work to an effective close as the lark flies away.
Nice job! Rachfan , Aug 1, Hi again, Tobias. I have this file tagged and uploaded, but I'm not sure where to put it. Glinka wrote the lieder but Balakirev made the transcription, and many times the transcription is more famous than the original. So I'm thinking of adding a sub-category of "transcriptions" on the Balakirev page and putting this file there.
Do you agree with that? Also - as I promised you - here is the English translation of Glinka's lieder: Russian: Zhavoronok Mezhdu nebom i zemljoj pesnja razdajotsja, Neiskhodnoju strujoj gromche gromche ljotsja.
Ne vidat' pevca polej gde pojot tak gromko Nad podruzhen'koj svojej zhavoronok zvonkij. Veter pesenku nesjot, a komu, ne znaet. Ta komy, ona pojmjot, ot kovo, uznajet! Lejcja, pesenka moja pesn' nadezhdy sladkoj Kto-to vspomnit pro menja i vzdokhnjot ukradkoj.
English: The Lark Between the sky and the earth a song is heard An unending stream of sound pours louder, louder. Unseen is the singer in the field where sings so loudly Above his mate the sonorous skylark.
The wind carries the song, to whom, it does not know. She to whom it is sung, she will understand who it is from. Pour on, my song of sweet hope Someone remembers me and sighs furtively. I'll take that 'video dedication' now! A beautiful performance, Tobias. And I second David on the Coda. I love Balakirev's treatment of the themes, especially in the "brillante, la melodia ben marcata" section. I clearly see Tchaikovsky personality filling the gap between the original musical content and the superimposed pianistic idiom.
It's a fine performance indeed. Maybe the virtuoso parts are not quite as smooth and brilliant as they ought to, and there's a handful of very minor slips, but this is a great achievement. It should be well noted here what an exceptionally good piano composer Balakirev was. According to my former Russian teacher he is very highly regarded among Russian pianists.
Which is ironic as they all play Islamey not at all a characteristic piece but not usually anything else. Maybe thet all do it in private as seems to be the case with Medtner. Sorry for not having replied earlier - I'm in the middle of a lot of work in my day job this week and next unfortunately Just wanted to say thanks to everbody for listening and commenting.
Monica, I think this is more famous in the Balakirev version than in the Glinka original, so your decision to put it under Balakirev's name in a transcription category is certainly good! Tobias , Aug 7, Saw this on Piano World. Good to know you are here too, mate! Horowitzian , Aug 8, Hi Horowitzian, nice to meet you here, too!
Piano geeks are everywhere! Tobias , Aug 8, You must log in or sign up to reply here. Show Ignored Content. Share This Page Tweet. Your name or email address: Do you already have an account?
No, create an account now. Yes, my password is: Forgot your password?
A Farewell to Saint Petersburg (Glinka, Mikhail)
His wealthy father had retired as an army captain, and the family had a strong tradition of loyalty and service to the tsars , while several members of his extended family had also developed a lively interest in culture. The only music he heard in his youthful confinement was the sounds of the village church bells and the folk songs of passing peasant choirs. The church bells were tuned to a dissonant chord and so his ears became used to strident harmony. While his nurse would sometimes sing folksongs, the peasant choirs who sang using the podgolosochnaya technique an improvised style — literally under the voice — which uses improvised dissonant harmonies below the melody influenced the way he later felt free to emancipate himself from the smooth progressions of Western harmony. At the age of about ten he heard them play a clarinet quartet by the Finnish composer Bernhard Henrik Crusell. It had a profound effect upon him.
Glinka-Balakirev: The Lark